Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sem dificuldade

  • 1 dificuldade

    di.fi.cul.da.de
    [difikuwd‘adi] sf 1 difficulté, peine, obstacle, embarras, empêchement. 2 embarras. com grande dificuldade à grand-peine. levantar dificuldades soulever des difficultés. ter dificuldade em avoir du mal à.
    * * *
    [dʒifikuw`dadʒi]
    Substantivo feminino difficulté féminin
    * * *
    nome feminino
    1 ( o que é penoso) difficulté; peine
    com dificuldade
    avec difficulté
    com grande dificuldade
    à grande peine
    sem dificuldade
    sans difficulté
    ter dificuldades em
    avoir de la peine à; avoir du mal à; éprouver de la difficulté à
    2 ( o que custa a compreender) difficulté
    ter dificuldades na escrita
    avoir des difficultés á l'écrit
    3 ( complicação) difficulté; complexité
    buscar dificuldades onde não as há
    chercher midi à quatorze heures
    levantar dificuldades
    apporter des difficultés; créer des difficultés
    ver dificuldades em tudo
    chercher partout la petite bête coloquial
    4 ( problema) difficulté; problème m.
    as dificuldades da vida
    les embarras de la vie
    vencer uma dificuldade
    surmonter une difficulté

    Dicionário Português-Francês > dificuldade

  • 2 dificuldade

    Portuguese-russian dictionary > dificuldade

  • 3 peine

    [pɛn]
    Nom féminin (tristesse) tristeza feminino
    (effort) dificuldade feminino
    avoir de la peine estar triste
    avoir de la peine à faire quelque chose custar a alguém fazer algo
    faire de la peine à quelqu’un entristecer alguém
    ce n'est pas la peine (de) não vale a pena
    valoir la peine valer a pena
    sous peine de sob pena de
    peine de mort pena de morte
    il l'a à peine regardé ele mal olhou para ela
    * * *
    peine pɛn]
    nome feminino
    1 DIREITO pena
    sous peine de mort
    sob pena de morte
    2 ( mágoa) desgosto m.
    avoir de la peine
    estar desgostoso
    faire de la peine
    causar desgosto
    faire peine à voir
    meter dó
    3 ( empenho) esforço m.
    trabalho m.
    ce n'est pas la peine
    não vale a pena
    ce travail demande beaucoup de peine
    este trabalho requer muito esforço
    c'est peine perdue
    é uma perda de tempo
    prendre la peine de
    dar-se ao trabalho de
    se donner la peine
    dar-se ao trabalho
    se mettre en peine
    estar com trabalhos
    valoir la peine
    valer a pena
    4 ( custo) dificuldade
    avec peine
    dificilmente
    avoir de la peine à faire
    ter dificuldade em fazer; fazer a custo
    à grand-peine
    a muito custo
    sans peine
    sem dificuldade
    pena capital
    sob pena de

    Dicionário Francês-Português > peine

  • 4 plain-pied (de)

    plain-pied, de dəplɛ̃pje]
    locução adverbial
    1 ao mesmo nível
    2 figurado sem dificuldade; sem sobressaltos
    estar no mesmo plano que, estar em sintonia com, estar em pé de igualdade com

    Dicionário Francês-Português > plain-pied (de)

  • 5 readily

    * * *
    read.i.ly
    [r'edili] adv 1 prontamente, de bom grado. 2 facilmente, sem dificuldade. 3 rapidamente, sem demora.

    English-Portuguese dictionary > readily

  • 6 stride

    1. past tense strode [stroud]: past participle stridden ['stridn] - verb
    (to walk with long steps: He strode along the path; He strode off in anger.) andar a passos largos
    2. noun
    (a long step: He walked with long strides.) passada
    - take in one's stride
    * * *
    [straid] n 1 passo largo. 2 distância que corresponde a um passo largo. 3 fig progresso, avanço. 4 modo de andar com passos largos. • vt+vi (ps stride, pp stridden) 1 andar com passos largos. 2 transpor com um passo. 3 escarranchar. 4 medir com passos. strides Amer sl calças. to make great strides progredir, dar passos largos, sair-se bem. to get into / hit one’s stride entrar no ritmo. he got into his stride / ele entrou no ritmo, adquiriu prática. to take something in one’s stride fazer algo sem dificuldades. he took it in his stride / ele o venceu facilmente, fê-lo sem dificuldade ou hesitação, fez face à situação. with rapid strides com passos de gigante (também fig).

    English-Portuguese dictionary > stride

  • 7 to take something in one’s stride

    to take something in one’s stride
    fazer algo sem dificuldades. he took it in his stride / ele o venceu facilmente, fê-lo sem dificuldade ou hesitação, fez face à situação.

    English-Portuguese dictionary > to take something in one’s stride

  • 8 facile

    [fasil]
    Adjectif fácil
    (personne) dócil
    * * *
    facile fasil]
    adjectivo
    être facile à dire
    ser bom de dizer
    facile à lire
    fácil de ler
    facile d'accès
    de fácil acesso
    facile d'emploi
    fácil de usar
    2 ( espontâneo) fácil
    avoir la larme facile
    chorar facilmente
    avoir la parole facile
    ter facilidade em exprimir-se; ser fluente
    3 (pessoa) dócil
    acessível
    facile à vivre
    acomodatício
    il est facile à contenter
    ele é fácil de contentar
    4 pejorativo superficial
    ironie facile
    ironia fácil
    5 pejorativo leviano
    femme facile
    mulher leviana
    advérbio
    facilmente
    pour y aller, il faut trois heures facile
    para lá chegar é preciso três horas à vontade
    muito fácil

    Dicionário Francês-Português > facile

  • 9 fácil

    fá.cil
    [f‘asiw] adj facile. Pl: fáceis.
    * * *
    [`fasiw]
    Adjetivo
    (plural: - ceis)
    facile
    * * *
    adjectivo
    1 ( que se faz sem dificuldade) facile (de, à); aisé
    de fácil acesso
    facile d'accès
    isso é fácil de dizer
    c'est facile à dire
    2 ( espontâneo) facile
    ter a resposta fácil
    avoir la parole facile
    3 (pessoa) facile
    ele é fácil de contentar
    il est facile à contenter
    4 pejorativo facile
    ironia fácil
    ironie facile

    Dicionário Português-Francês > fácil

  • 10 frozen assets

    fro.zen as.sets
    [fr'ouzən æsets] n pl Com ativo congelado: bens do ativo de uma empresa que não podem ser vendidos sem dificuldade ou prejuízo.

    English-Portuguese dictionary > frozen assets

  • 11 no prizes for guessing something

    no prizes for guessing something
    diz-se de algo que é óbvio e portanto sem dificuldade de adivinhar o que é.

    English-Portuguese dictionary > no prizes for guessing something

  • 12 open book

    o.pen book
    [oupən b'uk] adj que pode ser lido ou interpretado sem dificuldade, um livro aberto.

    English-Portuguese dictionary > open book

  • 13 prize

    I 1. noun
    1) (a reward for good work etc: He was awarded a lot of prizes at school.) prémio
    2) (something won in a competition etc: I've won first prize!; ( also adjective) a prize (= having won, or worthy of, a prize) bull.) prémio
    2. verb
    (to value highly: He prized my friendship above everything else.) prezar
    II see prise
    * * *
    prize1
    [praiz] n 1 prêmio, galardão, recompensa. 2 prêmio lotérico. • vt 1 avaliar, computar. 2 estimar, apreciar. 3 louvar, elogiar. • adj 1 premiado. 2 digno de um prêmio. consolation prize prêmio de consolação. no prizes for guessing something diz-se de algo que é óbvio e portanto sem dificuldade de adivinhar o que é. prize level adjustment Econ correção monetária.
    ————————
    prize2
    [praiz] n 1 captura. 2 presa: objeto ou pessoa capturada.
    ————————
    prize3
    [praiz] n 1 força de alavanca. 2 emprego de alavancas. • vt = link=prise prise.

    English-Portuguese dictionary > prize

  • 14 go with a swing

    ((of an organized event etc) to proceed or go easily and successfully.) transcorrer sem dificuldade

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > go with a swing

  • 15 mal

    [mal]
    Nom masculin
    (pluriel: maux)
    Adverbe mal
    avoir mal doer
    avoir mal au cœur estar enjoado
    j'ai mal aux dents estou com dor de dente
    j'ai mal au dos estou com dor nas costas
    j'ai mal à la gorge estou com dor de garganta
    j'ai mal à la tête estou com dor de cabeça
    j'ai mal au ventre estou com dor de barriga
    ça fait mal isso magoa
    faire mal à quelqu’un machucar alguém
    se faire mal machucar-se
    se donner du mal (pour faire quelque chose) esforçar-se (por fazer algo)
    mal de gorge dor feminino de garganta
    il n'est pas mal ( familier) não está nada mal
    pas mal de ( familier) bastante
    pas mal de voitures bastantes carros
    Locution adjectivale pouco à vontade, intimidado
    être/se sentir mal à l'aise sentir-se pouco à vontade
    * * *
    mal mal]
    advérbio
    ça commence mal
    isto começa mal
    ça tombe mal
    isto cai mal
    2 (saúde) mal
    aller mal
    não estar bem; correr mal
    il se porte mal
    ele não está de boa saúde
    se sentir mal
    sentir-se mal
    3 ( desfavorável) mal
    prendre mal une remarque
    levar a mal uma observação
    se mettre mal avec quelqu'un
    pôr-se de mal com alguém
    ces enfants sont mal élevés
    estas crianças são mal educadas
    travail mal fait
    trabalho mal feito
    mal dormir
    dormir mal
    un employé mal payé
    um empregado mal pago
    il vit mal
    ele vive com dificuldade
    mal agir
    agir mal
    nome masculino
    où est le mal?
    que mal tem isso?
    rien de mal
    nada de mal
    2 ( mal-estar) dor f.
    doença f.
    avoir mal à la tête
    ter dores de cabeça
    faire mal
    doer
    mal au cœur
    náuseas
    mal de dents
    dor de dentes
    mal sans gravité
    doença sem gravidade
    se faire mal
    magoar-se
    3 ( canseira) trabalho
    faire cela m'a donné du mal
    tive um trabalhão para fazer isto
    4 ( esforço) dificuldade f.
    avoir du mal à faire
    ter dificuldade em fazer
    distinguer le bien du mal
    distinguir o bem do mal
    para grandes males grandes remédios
    de deux maux, il faut choisir le moindre
    do mal o menos
    de mal a pior
    assim-assim, nada mal, mais ou menos
    um grande número de
    menos mal

    Dicionário Francês-Português > mal

  • 16 clear

    [kliə] 1. adjective
    1) (easy to see through; transparent: clear glass.) transparente
    2) (free from mist or cloud: Isn't the sky clear!) limpo
    3) (easy to see, hear or understand: a clear explanation; The details on that photograph are very clear.) nítido
    4) (free from difficulty or obstacles: a clear road ahead.) desimpedido
    5) (free from guilt etc: a clear conscience.) tranquilo
    6) (free from doubt etc: Are you quite clear about what I mean?) certo
    7) ((often with of) without (risk of) being touched, caught etc: Is the ship clear of the rocks? clear of danger.) livre
    8) ((often with of) free: clear of debt; clear of all infection.) livre
    2. verb
    1) (to make or become free from obstacles etc: He cleared the table; I cleared my throat; He cleared the path of debris.) desimpedir
    2) ((often with of) to prove the innocence of; to declare to be innocent: He was cleared of all charges.) ilibar
    3) ((of the sky etc) to become bright, free from cloud etc.) clarear
    4) (to get over or past something without touching it: He cleared the jump easily.) passar à vontade
    - clearing
    - clearly
    - clearness
    - clear-cut
    - clearway
    - clear off
    - clear out
    - clear up
    - in the clear
    * * *
    [kliə] n claro, espaço, intervalo, vão livre. • vt+vi 1 aclarar, clarear, iluminar. 2 retirar, remover, afastar. 3 tirar (a mesa). 4 limpar, roçar (terreno), desbravar. 5 desobstruir, desimpedir. 6 saltar ou passar por (sem tocar), transpor. 7 absolver, inocentar, justificar, reabilitar. 8 esclarecer, elucidar, explicar. 9 ganhar, tirar como lucro líquido. 10 desembaraçar (carga), pagar direitos aduaneiros. 11 descarregar navio. 12 Naut zarpar depois de desembaraçada. 13 esvaziar, despejar. 14 saldar, solver, liquidar contas. 15 compensar (um cheque). 16 exonerar, desobrigar. 17 desanuviar(-se), clarear. 18 Naut afastar-se. 19 sl sumir, fugir. • adj 1 claro, sem nuvens, brilhante, luminoso, lúcido. 2 transparente, translúcido. 3 puro, límpido. 4 limpo, sem mancha. 5 perspicaz, inteligente. 6 distinto. 7 evidente, aparente, manifesto. 8 inteligível. 9 seguro, certo. 10 livre, aberto, desimpedido. 11 desembaraçado. 12 sem tocar. 13 sem ser pego. 14 inocente, sem culpa. 15 líquido, livre de dívidas ou taxas. 16 ilimitado, completo. 17 despreocupado, sem preconceito. • adv 1 claramente. 2 completamente, inteiramente. a clear case! sem dúvida! all (is) clear! tudo pronto!, tudo em ordem! as clear as crystal ou as clear as (noon) day bem claro, evidente. as clear as mud ou as clear as a boot-jack hum claro como tinta. clear amount quantia líquida, lucro líquido. clear contrary justamente o contrário. clear felling derrubada total do mato. clear of debt livre de dívidas. clear water Naut água aberta para a navegação. he came off clear ele escapou ileso, ele salvou-se. he cleared his throat ele tossiu, pigarreou. he clears 6 ft ele salta 6 pés em altura (sem tocar). he spoke loud and clear ele falou em voz alta e clara. in the clear coll livre de suspeita ou culpa. stand clear! saia do caminho!, afaste-se! the coast is clear fig não tem ninguém por perto. to clear an estate livrar uma propriedade de hipotecas. to clear away 1 vencer, superar (a difficulty uma dificuldade). 2 afastar-se. 3 retirar, guardar objetos que estavam sendo usados. to clear decks aprontar o navio (para combate). to clear from blame declarar inocente. to clear off 1 retirar(-se). 2 liquidar (estoque). 3 sl cair fora, dar no pé. 4 esvaziar, retirar objetos. to clear out 1 evacuar, desocupar. 2 partir, sair rapidamente, cair fora. 3 livrar-se (de objetos indesejáveis), jogar fora. to clear out of the way tirar do caminho. to clear the air eliminar tensões emocionais, desentendimentos. to clear the land Naut fazer-se ao largo. to clear the way abrir caminho. to clear up 1 aclarar, desanuviar-se. 2 decifrar. 3 arrumar, pôr em ordem. 4 limpar (o tempo). the weather is clearing up / o tempo está melhorando. to make clear tornar claro. we got clear of him ficamos livres dele. we kept clear (of) ficamos afastados de, não nos intrometemos (em).

    English-Portuguese dictionary > clear

  • 17 ado

    a.do
    [əd'u:] n 1 pressa, bulha, alvoroço, afã, lufa-lufa. 2 barulho. much ado about nothing / muito barulho por nada. pay without more ado! / pague sem fazer reclamações! 3 trabalho, atividade, dificuldade. I had much ado / eu tive muita dificuldade.

    English-Portuguese dictionary > ado

  • 18 work

    [wə:k] 1. noun
    1) (effort made in order to achieve or make something: He has done a lot of work on this project) trabalho
    2) (employment: I cannot find work in this town.) emprego
    3) (a task or tasks; the thing that one is working on: Please clear your work off the table.) trabalho
    4) (a painting, book, piece of music etc: the works of Van Gogh / Shakespeare/Mozart; This work was composed in 1816.) obra
    5) (the product or result of a person's labours: His work has shown a great improvement lately.) trabalho
    6) (one's place of employment: He left (his) work at 5.30 p.m.; I don't think I'll go to work tomorrow.) emprego
    2. verb
    1) (to (cause to) make efforts in order to achieve or make something: She works at the factory three days a week; He works his employees very hard; I've been working on/at a new project.) trabalhar
    2) (to be employed: Are you working just now?) ter emprego
    3) (to (cause to) operate (in the correct way): He has no idea how that machine works / how to work that machine; That machine doesn't/won't work, but this one's working.) funcionar
    4) (to be practicable and/or successful: If my scheme works, we'll be rich!) dar resultado
    5) (to make (one's way) slowly and carefully with effort or difficulty: She worked her way up the rock face.) (deslocar-se, etc.) penosamente
    6) (to get into, or put into, a stated condition or position, slowly and gradually: The wheel worked loose.) tornar(-se)
    7) (to make by craftsmanship: The ornaments had been worked in gold.) fabricar
    - - work
    - workable
    - worker
    - works
    3. noun plural
    1) (the mechanism (of a watch, clock etc): The works are all rusted.) mecanismo
    2) (deeds, actions etc: She's devoted her life to good works.) acçOes
    - work-box
    - workbook
    - workforce
    - working class
    - working day
    - work-day
    - working hours
    - working-party
    - work-party
    - working week
    - workman
    - workmanlike
    - workmanship
    - workmate
    - workout
    - workshop
    - at work
    - get/set to work
    - go to work on
    - have one's work cut out
    - in working order
    - out of work
    - work of art
    - work off
    - work out
    - work up
    - work up to
    - work wonders
    * * *
    [wə:k] n 1 trabalho: a) labor, faina, lida. b) ocupação, emprego. c) profissão, ofício. d) tarefa. e) serviço, mister. f) produto manufaturado. g) obra (também artística, literária, etc.). h) atividade, esforço. i) costura, bordado. 2 estudo, pesquisa, projeto. 3 mecanismo, motor, maquinaria (também works). 4 fábrica, usina, oficina, estabelecimento fabril (também works). 5 Mil fortificações. 6 Eng construção. 7 empreendimento, local de trabalho. 8 energia. heat can be converted into work / o calor pode ser transformado em energia (movimento). • vt+vi 1 trabalhar: a) fazer trabalhar, dar trabalho a. b) labutar, laborar, lidar, operar. c) correr, funcionar, andar (máquina). d) produzir, estar em atividade (fábrica, oficina). e) formar, forjar, talhar, moldar, prensar, preparar, produzir. f) lavrar, cultivar, plantar. g) executar cuidadosamente, tratar, examinar. h) estar empregado, exercer o seu ofício, aplicar sua atividade a. i) esforçar-se, empregar seus esforços. 2 calcular, resolver (problema). 3 elaborar, pôr em prática. 4 manejar, manipular. 5 visitar, percorrer uma zona (como vendedor). 6 influenciar, influir. 7 persuadir, induzir. 8 coll enganar. 9 provocar, causar. 10 trabalhar em máquina, operar máquina. 11 fazer funcionar, pôr em movimento ou correr. 12 dirigir ou conduzir (trem). 13 explorar (mina). 14 tecer, costurar, bordar, fazer trabalho de agulha. 15 dar certo, ter resultado, produzir efeito, ser eficaz. your plan does not work / seu plano não dá resultado. 16 desenvolver-se. 17 mover-se com dificuldade. 18 forçar o seu caminho laboriosamente. I worked myself into the cave / forcei a entrada ou abri o caminho para a caverna. 19 alterar, contorcer o rosto ( with de). 20 estar agitado, estar em agitação. 21 fermentar (líquidos). 22 excitar(-se), alterar(-se). 23 acionar, mover. • adj de ou relativo ao trabalho. anxious work trabalho inquietante, exaltante. at work a) (pessoas) a/de serviço, trabalhando. b) (máquina) em movimento. a work in three volumes uma obra em três volumes (ou tomos). defensive works Mil fortificação. good work! bom trabalho! bom resultado! good works Theol boas ações, obras de caridade. his face worked with pain seu rosto se contorceu de dor. in work a) em serviço. b) em atividade. it had worked much good tem causado muito bem. it is the work of poison é o efeito do veneno. I worked myself into a frenzy fui me exaltando (inutilmente). needle work trabalho de agulha. out of work desempregado. that is all in the day’s work isto não é nada de extraordinário, é muito comum. the screw worked itself loose o parafuso soltou-se. to do someone’s dirty work fazer um serviço/trabalho desagradável por alguém. to make short work of it fazer um trabalho rapidamente, sem muito esforço ou dificuldade. to work against time trabalhar sob controle de tempo. to work at dedicar-se a. to work in a) penetrar no assunto, adquirir prática. b) encaixar, inserir. to work into a) penetrar. the dye worked into the stuff / o corante penetrou no material. b) insinuar. c) transformar em (um produto). to work off a) transformar, mudar (em um produto). b) liquidar. c) livrar-se de. d) dar expansão a seus sentimentos. e) Typogr tirar provas. to work oneself into a) enfronhar-se bem em (um trabalho), adquirir muita prática. b) forçar o caminho através de ou para. to work out a) executar, realizar. b) elaborar, planejar. c) desenvolver. d) resolver (problema). e) fazer exercício, praticar. f) ter efeito, mostrar efeito, surgir, ser resolvido. to work out at somar em, perfazer o total de, custar. to work over a) fazer ou trabalhar em algo por completo. b) examinar em detalhes. to work someone over agredir alguém violentamente. to work through lidar com um problema (especialmente emocional) do seu jeito. to work to a) virar (vento). b) Naut barlaventear. to work up a) elaborar, planejar. b) desenvolver (to, into para). c) redigir. d) estudar e ter a seu cargo um assunto ou tema. e) persuadir. f) incitar, instigar, excitar. g) fazer subir os preços. h) revolver (sentimentos). i) misturar (alimentos). j) subir, ter sucesso na vida. to work up to atingir, alcançar. voluntary work trabalho voluntário. we had worked our sums right nós solucionamos nossos problemas de matemática. we went/ set to work pusemos mãos à obra. you work yourself to death você se mata (trabalhando).

    English-Portuguese dictionary > work

  • 19 catch

    [kæ ] 1. past tense, past participle - caught; verb
    1) (to stop and hold (something which is moving); to capture: He caught the cricket ball; The cat caught a mouse; Did you catch any fish?; I tried to catch his attention.) apanhar
    2) (to be in time for, or get on (a train, bus etc): I'll have to catch the 9.45 (train) to London.) apanhar
    3) (to surprise (someone) in the act of: I caught him stealing (my vegetables).) apanhar
    4) (to become infected with (a disease or illness): He caught flu.) apanhar
    5) (to (cause to) become accidentally attached or held: The child caught her fingers in the car door.) entalar
    6) (to hit: The punch caught him on the chin.) atingir
    7) (to manage to hear: Did you catch what she said?) apanhar
    8) (to start burning: I dropped a match on the pile of wood and it caught (fire) immediately.) pegar fogo
    2. noun
    1) (an act of catching: He took a fine catch behind the wicket.) apanha
    2) (a small device for holding (a door etc) in place: The catch on my suitcase is broken.) fecho
    3) (the total amount (of eg fish) caught: the largest catch of mackerel this year.) pescaria
    4) (a trick or problem: There's a catch in this question.) ardil
    - catchy
    - catch-phrase
    - catch-word
    - catch someone's eye
    - catch on
    - catch out
    - catch up
    * * *
    [kætʃ] n 1 ato de apanhar ou prender, pega. 2 presa boa. 3 captura, tomadia. 4 pesca, pescaria, safra de peixe. 5 jogador que apanha a bola. 6 jogo de apanhar a bola. 7 vantagem, proveito. 8 coisa destinada a chamar a atenção. 9 chamariz, engodo. 10 armadilha, cilada, enredo. 11 coll bom partido. 12 Hist, Mus canção em forma de cânon. 13 lingüeta, taramela. 14 Tech detentor. 15 fragmento, pedacinho. 16 dificuldade, embaraço. • vt+vi (ps and pp caught) 1 deitar a mão a, apanhar, pegar, agarrar, tomar. 2 captar, capturar. I have caught his accent / adquiri a sua pronúncia. 3 alcançar, pegar, tomar (trem). 4 conter, prender (respiração). he caught his breath / ele prendeu a respiração. 5 apreender. 6 superar, bater. 7 compreender, perceber, escutar, entender. I did not quite catch what you said / não compreendi bem o que você disse. 8 pegar de surpresa, surpreender. we were caught in the rain / fomos surpreendidos pela chuva. 9 contrair, ser contagioso, pegar (doença). I have caught a cold / apanhei resfriado. 10 enredar-se, prender-se, enganchar-se. 11 cativar, fascinar. 12 atrair (atenção). 13 iludir, enganar. • adj 1 atraente, cativante. 2 enganoso. 3 que chama a atenção. a "Catch-22" situation situação sem saída, sem solução. a great catch um bom partido, um homem desejado. catch me doing this! nunca farei isso! he caught him one sl ele lhe pregou uma. there is a catch to it há um problema, entrave. to catch a nap tirar uma soneca. to catch at esforçar-se por agarrar. to catch fire pegar fogo. to catch hold of apoderar-se de, agarrar-se a. to catch it levar um pito, ser ralhado, apanhar. to catch on 1 Amer coll compreender. 2 Amer tornar-se popular, ser largamente usado ou aprovado. to catch one in a lie apanhar alguém numa mentira. to catch one’s fancy encantar, cativar, agradar. to catch sight, to catch a glimpse ver de repente, notar repentinamente. to catch someone redhanded sl pegar alguém em flagrante. to catch the truth descobrir a verdade. to catch up 1 apanhar, levantar rápida ou avidamente. 2 alcançar, superar. 3 Amer criticar, apartear. to catch up with alcançar, emparelhar-se, não ficar para trás. you will catch your death of cold você vai acabar mal de resfriado.

    English-Portuguese dictionary > catch

  • 20 drag

    [dræɡ] 1. past tense, past participle - dragged; verb
    1) (to pull, especially by force or roughly: She was dragged screaming from her car.) arrastar
    2) (to pull (something) slowly (usually because heavy): He dragged the heavy table across the floor.) arrastar
    3) (to (cause to) move along the ground: His coat was so long it dragged on the ground at the back.) arrastar
    4) (to search (the bed of a lake etc) by using a net or hook: Police are dragging the canal to try to find the body.) dragar
    5) (to be slow-moving and boring: The evening dragged a bit.) arrastar-se
    2. noun
    1) (something which slows something down: He felt that his lack of education was a drag on his progress.) travão
    2) (an act of drawing in smoke from a cigarette etc: He took a long drag at his cigarette.) tragada
    3) (something or someone that is dull and boring: Washing-up is a drag.) chatice
    4) (a slang word for women's clothes when worn by men.) roupa de travesti
    * * *
    [dræg] n 1 carro de rojo, rastilho, arrasto, carro de transporte. 2 rede varredoura. 3 draga, fateixa de rocegar. 4 croque, gancho, ancinho, grade de arar, desterroar. 5 máquina ou dispositivo para adubar a terra. 6 máquina, aparelho que serve para arrastar ou puxar algo. 7 resistência ao avanço, sapata de roda de veículo, travão, qualquer coisa que retarda o progresso, ( upon) obstáculo, empecilho. 8 espécie de carruagem aberta, a quatro cavalos. 9 dragagem, ação de dragar, arrastar. 10 Hunt rasto de raposa, rasto artificial, montaria, caça grossa. 11 Amer sl influência, pressão. 12 sl coisa enfadonha. 13 sl inalação de fumaça. 14 sl roupa própria de pessoas de um sexo, usada por pessoas de outro. 15 sl festa de homossexuais. • vt+vi 1 arrastar(-se), levar a rastos, tirar, puxar à força, arrancar. 2 dragar, rocegar, desentupir (um porto). 3 gradar, desterroar. 4 garrar, arrastar (a âncora). 5 arrastar (falando de vestidos compridos). 6 pescar com a rede varredoura. 7 deter-se, tardar, prolongar-se, não adiantar, mover-se morosamente ou com dificuldade. the child drags / a criança é retardada no seu desenvolvimento. 8 passar. to drag along, drag on 1 arrastar com força. 2 puxar, arrastar. 3 arrastar-se, demorar. to drag away mover-se ou partir sem vontade. to drag by passar vagarosamente. to drag down 1 sentir-se fraco ou deprimido. 2 reduzir a um nível social mais baixo. to drag in introduzir um assunto sem interesse ou inoportuno. to drag into envolver (alguém ou algo) desnecessariamente. to drag one’s feet não se esforçar, retardar, fazer corpo mole. to drag out 1 protrair, prolongar, fazer durar. 2 forçar a dizer algo. to drag up 1 educar ou criar com negligência. 2 levantar um assunto desnecessariamente.

    English-Portuguese dictionary > drag

См. также в других словарях:

  • lavado — adj. 1. Limpo por lavagens. 2.  [Figurado] Muito molhado, encharcado. 3.  [Figurado] Lhano, franco. • s. m. 4. Ação ou efeito de lavar; o que se lavou. 5.  [Termo venatório] Coração de uma peça de caça, desfeito em água morna, que se dava aos… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • impasse — s. m. 1. Situação que impede ou dificulta algo. = DIFICULDADE, EMBARAÇO, EMPECILHO 2. Situação ou negociação sem solução à vista. 3.  [Portugal: Madeira] Rua sem saída.   ‣ Etimologia: francês impasse …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • osso — |ô| s. m. 1. Parte dura e sólida que forma a armação do corpo dos vertebrados. 2. Cada um dos fragmentos ou partes dessa armação. 3.  [Figurado] Dificuldade, contrariedade. 4.  [Brasil, Informal] Namorada, amante ou esposa. 5. O que há de… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ponto — s. m. 1. Porção de fio que fica entre duas pontadas de agulha ou em cada furo de sovela. 2. Trabalho de costura. 3. Desenho à agulha feito em renda. 4. Cada uma das operações parciais da sutura. 5. Nódoa ou mancha pequena. = MARCA, PINTA 6. Sinal …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • pressa — |é| s. f. 1. Necessidade ou desejo de acabar ou chegar pronto. 2. Urgência, grande precisão. 3. Rapidez, celeridade. 4. Impaciência. 5. Lida, aperto, dificuldade. 6. à pressa: de forma rápida e, geralmente, sem o cuidado ou a perfeição devidos …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • volta — s. f. 1. Ato de regressar a um lugar donde se partira. 2. Ato de virar ou de se virar. 3. Resposta, réplica. 4. Retorno; troco; demasia. 5. Movimento circular, giro. 6. Ato de percorrer a circunferência de. 7. Ação de volver. 8. Vicissitude.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • aglossia — s. f. 1. Ausência de língua. 2. Incapacidade para falar. = MUTISMO 3. Dificuldade na fala ou na expressão oral.   ‣ Etimologia: grego áglossos, on, sem língua + ia …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • arrastar — v. tr. 1. Levar de rastros pelo chão. 2. Conduzir à força. 3. Levar após si. 4. Rojar. 5. Mover com dificuldade. 6. Obrigar, compelir. • v. intr. 7. Andar de rastros. 8. Roçar pelo chão. 9. Rojar se; humilhar se. 10. Não ter elevação.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • baixo — adj. 1. Que tem menos altura que a ordinária ou a que é conveniente. ≠ ALTO, ELEVADO, GRANDE 2. Que está a pouca altura em relação ao solo ou em relação ao nível do mar (ex.: voo baixo). ≠ ALTO 3. Que tem pouca profundidade (ex.: a margem do rio… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • iliterato — adj. s. m. 1. Que ou quem é pouco instruído e tem pouca cultura literária. = ILETRADO ≠ LETRADO, LITERATO 2. Que ou quem não sabe ler nem escrever. = ILETRADO ≠ LETRADO 3. Que ou quem tem dificuldade em compreender aquilo que lê. ≠ LITERATO… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • mole — s. f. 1. Massa informe. 2. Construção colossal e pesada. 3. Multidão numerosa e compacta.   ‣ Etimologia: latim moles, is, massa, obra de alvenaria, colosso mole s. f. [Física, Metrologia] Unidade de medida de quantidade de matéria do Sistema… …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»